PRIMITIVA IGLESIA - BIBLIA.29

28-6-21

  •  

    • Allá por el año 250 a/C unos judíos en una de las colonias más famosas y numerosas (parece ser que fue la de Alejandría), quisieron tener la Biblia traducida al idioma conocido por todos los judíos de la dispersión, para que sus hijos pudieran leerla.

     

    • Así bajo el patrocinio de Tolomeo II Filadelfo, iniciaron la traducción del hebreo al koine (griego popular).

     

    • Por supuesto tenían a la vista para traducir, sus libros en hebreo.

     

    • Fue tal el éxito de esta traducción, que hasta proclamaron un día de fiesta en honor del hecho que suponía poder leer la palabra de Yahve en un idioma conocido.

     

    • Y hasta corrió una leyenda que decía que 70 interpretes, metidos en 70 celdas habían traducido todos por separado, las mismas palabras. Esta traducción es conocida como de LOS SETENTA.

     

    • Pues bien en esta traducción, cuya redacción duró mas de 100 años, si estaban los libros deuterocanónicos escritos hasta esa fecha.

     

    • Y esta es la traducción que usó la primitiva Iglesia. ¿Que por que lo sabemos?

     

    • Es fácil de ver gracias a las muchas citas del A. Testamento que tenemos en el Nuevo (*)

      (*) Sab 6,3  Rom 13, 1 ;; Sab 13, 1-5  Rom 1, 20-25 ;; Sab 15,7  Rom 9, 21.

      (Hay libros escritos originariamente en griego, como Sabiduría, incluidos en LOS SETENTA y que naturalmente nunca estuvieron entre los hebreos).

      • Hagamos una prueba:

http://www.fecatolica.es

________________________________________________________________________________________

M.S.G.