Por último diremos que siendo nuestras Biblias traducciones y siendo las traducciones a gusto del traductor, procuremos usar aquellas que nos merezcan más confianza,
porque aunque todos traduzcan de originales, debemos saber que,
Se llaman versiones de la Sagrada Escritura, a las traducciones que se han hecho de la Biblia a otras lenguas distintas de las que se escribieron originalmente. Las versiones más importantes en la Iglesia son la Vulgata y la Neovulgata.
La Vulgata es la traducción al latín que hizo S. Jerónimo a finales del siglo IV y que fue adoptada como autentica en el Concilio de Trento (1.546) .
El Papa San Juan Pablo II aprobó y promulgó en 1979 la Neovulgata como edición típica que no es mas que la Vulgata a la que se han incorporados los avances y descubrimientos más recientes. Esta nueva versión sirve como base para hacer traducciones a las lenguas modernas y para realizar estudios bíblicos. Posteriormente, la Conferencia Episcopal Española hizo a partir de los textos originales en 2010 (25-7-10) una nueva versión oficial de la Sagrada Biblia,
NUESTRA DISPOSICIÓN
Debe ser una actitud de búsqueda y escucha de Dios, que quiere comunicarse con nosotros, hemos de leer la Palabra de Dios con una disposición tal, que dejemos que sea ella, la que interpele e ilumine nuestra propia situación personal y eclesial, sabiéndonos en todo momento miembros del Pueblo de Dios que camina por la historia, conducidos por la Palabra hacia la casa del Padre.
AQUÍ TERMINA LA INTRODUCCIÓN A LAS SAGRADAS ESCRITURAS - COMENZAMOS SÍNTESIS DE CATOLICISMO: